Translation of "nonostante tutto" in English


How to use "nonostante tutto" in sentences:

Nonostante tutto quello che hai fatto per loro, alla fine ti odieranno.
In spite of everything you've done for them, eventually, they will hate you.
E la terza cosa è che siamo tutti d'accordo, nonostante tutto, sulla davvero straordinaria capacità che i bambini hanno, le loro capacità di innovazione.
And the third part of this is that we've all agreed, nonetheless, on the really extraordinary capacities that children have — their capacities for innovation.
Nonostante tutto nessuna parla, nessuna dice niente di niente.
Nobody's talking, huh? Girl's dead. No one's said any?
E nonostante tutto, gli scacchi sono un dominio di perfetta oggettività.
And yet, chess is a domain of perfect objectivity.
Se, nonostante tutto questo, non vorrete darmi ascolto, ma vi opporrete a me
"'If you in spite of this won't listen to me, but walk contrary to me;
Accetto di dover morire ma dice che, nonostante tutto, risorgerò e potrò vivere ancora.
It accepts that I'm going to have to die but says, despite that, I can rise up and I can live again.
Così, nonostante tutto, ci credetti, anche se non aveva molto senso.
And so I believed it anyway, even though it didn't make much sense.
Nonostante tutto questo, quando saranno nel paese dei loro nemici, io non li rigetterò e non mi stancherò di essi fino al punto d'annientarli del tutto e di rompere la mia alleanza con loro; poiché io sono il Signore loro Dio
And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God.
Ma nonostante tutto questo flusso di lavoro, vi sono una serie di "trappole cognitive" che in qualche modo rendono impossibile elaborare idee corrette sulla felicità.
But in spite of all this flood of work, there are several cognitive traps that sort of make it almost impossible to think straight about happiness.
In fondo al cuore sai che, nonostante tutto, ti amo.
You know in your heart that in spite of anything I've done, I love you.
Sai, nonostante tutto adesso mi sento molto meglio.
As bad as that went, I actually enjoyed myself.
Ma li incontreremo in battaglia, nonostante tutto.
But we will meet them in battle nonetheless.
Sai, nonostante tutto... se ora Sara potesse dire la sua mi direbbe di non ucciderti.
You know, despite everything... If Sara could weigh in right now, she'd tell me not to kill you.
Nonostante tutto ciò, gli Avventurieri sono decisamente introversi, sorprendendo gli amici ulteriormente quando escono dai riflettori per starsene da soli a ricaricarsi.
Despite all this, ISFPs are definitely Introverts (I), surprising their friends further when they step out of the spotlight to be by themselves to recharge.
Ma nonostante tutto il mondo appartiene a loro.
And yet the world belongs to them.
Nonostante tutto... puoi restare qui, a mangiare a mie spese... a lavorare alle mie barche... a prepararti per la stagione.
But you can stay here, eat at my expense, work on my boats, prepare for the season.
Ti uccidera' nonostante tutto... secondo me.
He Will still kill you, I think.
Sapevo di avere molte doti affascinanti ma... nonostante tutto, mi sto divertendo.
I felt I had many charms, but, uh, regardless, I'm enjoying myself.
Nonostante tutto mi fosse familiare... mi sono sentito... sopraffatto.
Even though everything was familiar... it felt so... overwhelming.
Che nonostante tutto vada tutto bene?
That despite everything, it's all okay?
Ma, nonostante tutto, lavoro per lo stato dell'Ohio e la sicurezza dei suoi cittadini è la mia priorità.
But despite all that, I work for the state of Ohio, and the safety of its citizens is my top priority.
Sembra assurdo e impossibile... ma mi aggrappo a loro perche' credo... che, nonostante tutto, la gente abbia un cuore buono.
They seem so absurd and impractical... yet I cling to them because I still believe... in spite of everything, that people are truly good at heart.
I tuoi uomini sono indisciplinati, senza leggi... nonostante tutto il denaro che portano, causano sempre il doppio dei danni.
Your men are undisciplined, unruly. For as much money as they bring in, they cause twice as much damage.
Nessuno lo sa meglio di me, ma tu sei un brav'uomo, onesto, nonostante tutto...
No one knows that better than me, but you're a good, true man for all that.
Il suo modo di pensare continua a incuriosirmi, nonostante tutto quel che e' successo.
I continue to be curious about the way he thinks, despite all that's happened.
Ci siamo solo io e te, mano nella mano, nonostante tutto.
It's just you and me, hand-in-hand, despite everything.
Quindi grazie per essere venuto nonostante tutto, significa molto per me.
So, thanks for coming in spite of that-- it means a lot.
E, nonostante tutto, sei la cosa migliore che mi sia capitata da molto tempo.
And look, regardless of all this shit, you're still the best thing that happened to me in a long time.
Nonostante tutto, quando arrivò il mattino di quel sei giugno era una giornata perfetta per un matrimonio.
Despite it all, when morning broke on that 6th of June it was the perfect day for a wedding.
Sai, la cosa migliore di una relazione seria, monogama e alla pari e' che, anche avendo opinioni differenti, puoi avere un confronto acceso ma nonostante tutto tenere ancora all'altra persona, persino fare l'amo...
The best thing about a monogamous, mutually supportive relationship is even if you have different ideas you can have a spirited debate, yet still care for, even make love
Nonostante tutto ll paese sia mobilitato nella ricerca, nessuno sa esattamente dove si trovino Toretto e O'Conner.
But despite every eye in the country looking for them where Toretto and O'Conner are now is anyone's guess.
Nonostante tutto quello che sta succedendo?
Even with everything that's going on?
E perche' nonostante tutto cio' che ho appena detto... continuo a guardarla... e ci vedo mia figlia.
And because in spite of everything I just said... I still look at her and I see my daughter.
E nonostante tutto, aver sposato Tom... anche quella e' stata una fortuna.
And despite everything, being married to Tom, that was lucky, too.
Nonostante tutto questo, lei ci crede ancora, vero?
Even after all this... you still believe, don't you?
Ma nonostante tutto, eccovi qui, ancora insieme.
But yet, here you two are, still together.
Ma nonostante tutto, avete scelto solo la via dell'odio.
And yet with all that, you choose to do nothing but hate.
E nonostante tutto è ancora inquietante, c'è un aspetto positivo nell'avere i propri gusti monitorati.
And even though that's still sort of creepy, there is an upside to having your taste monitored.
Eppure, nonostante tutto andasse alla grande per John, lui stava lottando, contro la dipendenza e una depressione soffocante.
And yet, despite everything going really well for John, he was struggling, fighting addiction and a gripping depression.
(Risate) Nonostante tutto però, a casa eravamo tutti degli avidi lettori.
(Laughter) But on the other side of that, though, we were big readers in our house.
E nonostante tutto l'evoluzione darwiniana e la selezione naturale, si ritrovano tutti sulla stessa linea.
And yet, despite all of that Darwinian evolution and natural selection, they've been constrained to lie on a line.
E il dilemma che questo Cinese deve affrontare, e la sua lingua è parlata da più persone nel mondo rispetto a qualsiasi altra lingua, nonostante tutto è seduto alla sua lavagna e converte le frasi in lingua Cinese in frasi in lingua Inglese.
And it's the dilemma that this Chinese man faces, who's language is spoken by more people in the world than any other single language, and yet he is sitting at his blackboard, converting Chinese phrases into English language phrases.
Nonostante tutto, ho provato a capire quel cameriere.
Despite all that, I tried to understand him.
Avere qualcuno su cui poter contare nonostante tutto è essenziale nel superamento delle avversità.
Having someone you can count on no matter what is essential to overcoming adversity.
Ecco la parte positiva: nonostante tutto, ho ancora speranza.
Here's the good part: despite everything, I still have hope.
Nonostante tutto ciò che sappiamo sui gatti, pare che una delle loro abitudini principali sia ancora molto misteriosa.
Considering everything we do know about cats, it seems that one of their most predominate behaviors is still one of the most mysterious.
Ecco che splendide persone con ottime intenzioni con tanta esperienza, nonostante tutto commettono errori prevedibili tutte le volte.
Here were wonderful people with good intentions and plenty of experience, and nevertheless they were getting things wrong predictably all the time.
ma sarebbe comunque un orgasmo... (risate) nonostante tutto.
But it would be an orgasm -- (Laughter) nonetheless.
ad esempio uno di essi è che, nonostante tutto quello che abbiamo ottenuto, un miliardo di persone va a letto affamato su questo pianeta, ogni giorno.
And one of them is that despite all our accomplishments, a billion people go to bed hungry in this world every day.
1.7898681163788s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?